stanika: (Default)
[personal profile] stanika
(именно через запятую, как метки, которые я не люблю, вероятно зря).
Сегодня Максим говорит - у них Анечка строит русские предложения по голландским грамматическим правилам. Факты - ребенок рос в русскоязычной среде; ребенок начал учить и говорить по-голландски в школе в 4 года, до этого было немножко голландского в садике, но в общем-то скорее не было; ребенок не путает слова между языками.

Кому интересно и кто филолОги и лИнгвисты - есть идеи, почему так происходит? Это наверно что-то говорит о том, когда ребенок усваивает грамматику языка? Надо будет почитать

Date: 2009-07-21 07:07 am (UTC)
From: (Anonymous)
может голландский сместил русский и стал основным, поэтому ребёнок думает на нём, а при речи слова переводит, а конструкцию - нет.
моё наблюдение - пока совсем маленькие на ура усваивается произношение. Машку научили грузинской песни, и звучание слов у неё сделалось настоящим с первого же раза. надо взять на заметку и не упрощать произношение, когда по-английски с ней говорю. jess

Date: 2009-07-21 07:30 am (UTC)
From: [identity profile] masha-garfield.livejournal.com
грамматическая интерференция. Думаю, она просто выбирает то, что ей нравится. Хотя с детьми я в этом плане меньше общалась

Date: 2009-07-21 10:06 am (UTC)
From: [identity profile] milutinchik.livejournal.com
я вот, занимаясь с нонкой немецким, испытывала немалое искушение строить русские фразы на немецкий манер. что это, доктор? :)

January 2026

M T W T F S S
   12 3 4
567891011
12 13 1415161718
1920 2122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit